Profilo aziendale

Oltre 40 anni di esperienza e alti standard qualitativi.

Competenza

Servizi linguistici da professionista a professionista

Professionalità

I nostri processi sono certificati
ISO 9001 e ISO 17100

Esperienza

Quasi 50 anni di esperienza al vostro servizio

CTI

CTI ha sempre voluto contraddistinguersi come azienda orientata ad alti standard qualitativi. La professionalità rappresenta il principale obiettivo, al quale si affiancano la precisione, ereditata dall’attività iniziale di agenti brevetti, il rigore nell’applicazione delle normative, il rispetto delle differenti culture e convenzioni e, non ultimo, l’uso sapiente della tecnologia all’avanguardia.

Quasi 50 anni di esperienza rappresentano un grande valore per i nostri clienti ed è a loro stretto contatto che abbiamo sviluppato soluzioni vincenti e determinanti per il nostro successo internazionale.

La qualità dei servizi offerti da CTI è arricchita dalla sua adesione a diversi enti, nei quali ha anche ricoperto nel corso degli anni posizioni strategiche di rappresentanza:

  • Albo dei Consulenti in Proprietà Industriale (Agenti Brevetti)
  • ASSOLOMBARDA – Confindustria
  • Collegio Lombardo dei Periti Esperti e Consulenti (Resp. Sezione Traduttori – Interpreti)
  • IMPRELINGUE Associazione Nazionale Imprese Servizi Linguistici e Congressuali – Presidenza fino alla fusione con Federcentri, associata a Confindustria-FITA.
  • UNILINGUE – la più importante associazione di settore nata dalla fusione di Federcentri e Imprelingue; membro EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) e  Confindustria SI. Vice presidenza.
  • Tribunale di Milano (Traduttori e interpreti giurati)

CTI è da tempo fornitore ufficiale dell’Unione europea.

Uso corretto della terminologia

Creazione del glossario in corso di traduzione. Estrazione dei termini da documentazioni già tradotte. Verifica dei termini richiesti dalle normative vigenti e applicabili. Validazione curata da terminologi. Gestione di base dati terminologiche in formato OpenSource e SDL Trados Multiterm.

Traduttori madrelingua specializzati

Impiego esclusivo di traduttori professionisti con laurea o titolo equipollente e comprovata esperienza. Traduzioni eseguite solo verso la lingua madre e nel settore di competenza. Master e formazione avanzata sulle tecnologie di ausilio alla traduzione curata direttamente al nostro interno.

Tecnologia all’avanguardia

Oltre alla creazione e gestione delle Memorie di traduzione (TM) per la riduzione dei tempi e dei costi nei progetti di grandi dimensioni o negli aggiornamenti delle documentazioni, CTI dispone di software proprietari per il controllo di qualità delle traduzioni e il post-editing, che garantiscono una migliore qualità e uniformità delle traduzioni.

Qualità controllata e certificata

Flussi di lavoro con controlli specifici concordati con il cliente e documentati. Revisione linguistica e specialistica. Certificazione UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

Un unico fornitore

Copywriting, technical writing, authoring, transcreation e post editing: servizi redazionali per la stesura e la valorizzazione dei testi. Grafica ed impaginazione in Mac e Windows. Compatibilità con tutti i principali formati software. Predisposizione PDF. Pre-stampa e stampa.

Un unico coordinamento

Gestione in outsourcing di tutti i principali servizi per eventi aggregativi rivolti a una sola persona o al grande pubblico: hostess, interpreti, sistemi audiovisivi, servizi pre e post evento, rapporti con la stampa, ecc.

Privacy e dati protetti

Sottoscrizione di impegni di riservatezza e segretezza. Cifratura e backup codificati. Sistemi server/server per la gestione diretta dei progetti.

Storia di CTI

CTI viene costituita nel 1973 a Milano come CTI – Centro Traduttori Interpreti.
In un mercato che vede la nascita delle prime agenzie di traduzioni, CTI – Centro Traduttori Interpreti si contraddistingue come fornitore di traduzioni tecniche e interpretariati specialistici, diventando uno dei principali interlocutori di grandi aziende leader di settore e di alcune fra le prime e più importanti multinazionali (quali IBM, Xerox, Olivetti).
Già dai primi anni ’80 l’interpretariato diventa parte di un processo più articolato e strutturato che vede la creazione del reparto congressi, al quale da allora fanno capo tutti i servizi per l’organizzazione degli eventi e le attività pre e post congressuali.

L’uso di soluzioni tecnologiche e informatiche a supporto dei servizi offerti, con ampio anticipo sui concorrenti è sempre stato un nostro punto di forza. Questa politica aziendale ha consentito di perfezionare la compatibilità delle forniture, di ridurre il time-to-market nonché i tempi ed i costi di qualsiasi progetto. CTI è stata tra le prime aziende in Italia ad adottare strumenti CAT, software per la traduzione assistita.
Per offrire servizi linguistici di elevato standard qualitativo, siano essi traduzioni o interpretariati, l’ottima conoscenza delle lingue di lavoro è solo il punto di partenza. Queste competenze linguistiche devono essere affiancate da una profonda conoscenza dell’argomento.
Per questo CTI ha sempre preferito scegliere i propri collaboratori tra economisti, medici, ingegneri, ecc. con conoscenza delle lingue piuttosto che tra linguisti.

‘egli anni’90 si è deciso che fosse opportuno dare ai linguisti una formazione seria nei settori con la maggiore richiesta di servizi linguistici. Non solo glossari fini a sé stessi ma studio delle materie sotto la guida di insegnanti di alto profilo. Sono così nati i Master di specializzazione per traduttori e Interpreti in diverse discipline: Informatica e Localizzazione, Medicina e Farmacologia, Economia e Finanza e Traduzione giuridica.
Ancora oggi questi master rappresentano strumenti di formazione unici nel loro genere. Numerose sono state le altre iniziative a supporto della crescente domanda di formazione con corsi in lingua personalizzati e percorsi di approfondimento tematico e settoriale.

Nel 2011 vede la luce il dizionario Tripla A, curato dal dott. Fabrizio Hugony, primo e unico dizionario inglese-italiano specificamente pensato per revisori dei conti, commercialisti, CFO, traduttori professionali in ambito economico-finanziario.

Nel 2021 la dott.ssa Ornella Brighenti Hugony, fondatrice e CEO storica di CTI, cede la società a una compagine di soci di cui fanno parte un grande studio professionale di Milano, studi professionali in Spagna, Francia e Cina e un’importante software house, con l’obiettivo di rendere CTI una società di servizi linguistici fortemente orientata all’ambito accounting, auditing e administration. Grazie al supporto dei soci e del network di cui fanno parte, CTI può vantare competenze in ambito tecnico e IT uniche nel mercato.

“Dear CTI,

On behalf of ESMO team, I would like to thank you for all support during the 2020, delivering your service on time and being around for our projects even in challenging time.”

Dr. Svetlana Jezdic

Medical Affairs Advisor , European Society for Medical Oncology (ESMO)

“Grazie mille!
Siete stati velocissimi!”

Dott.ssa Lidia Andreucci

Tender Technical Specialist, Roche Diagnostics S.p.A. Finance, IT & Business Operation

In allegato Le ritorniamo il “Customer satisfaction feedback”.
Non abbiamo potuto far altro che inserire “ottimo” in ogni campo poiché, come già sperimentato in precedenza, il servizio fornito dalla Vs. Società è sempre eccellente per competenza, professionalità, tempismo e cortesia.

Ferring S.p.A.

Purchasing Manager

Dicono di noi

Customer Satisfaction

Il nostro modulo di Customer Satisfaction, che alleghiamo ad ogni lavoro eseguito, ci consente un costante monitoraggio dell’attività svolta e della soddisfazione del cliente.
Ringraziamo i molti clienti che, oltre a compilare il modulo di Customer Satisfaction, hanno espresso pareri lusinghieri sul nostro operato e apprezzamenti sulla qualità delle nostre traduzioni, alcuni dei quali sono riportati qui di seguito.

Contatti

info@triplaaa.com

(+39) 026691338

Via Pier Luigi da Palestrina, 31 - 20124 MILANO – ITALY

09-18:30 CET